纸上诡神_第六十六章 一种新灵文 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   第六十六章 一种新灵文 (第4/4页)

挟带了。

    对财力雄厚的哈布斯堡来说,无论是灵文载体,还是书写用的小羊皮卷,供应都是近乎无限的。

    这个‘无限’是指无论楚门有多大的翻译天才,只要他还是个人,不是‘书之神’,都不可能在短时间全部翻译完成那种。

    也不需要太多,几百个字就行了。

    所以缺一个短一个,不可能被注意到。

    楚门收起这份翻译成果后,又从包里拿出一份《追求真知报》,开始翻起报纸内关于青铜灵文载体的文章。

    《追求真知报》并不是一份每日更新的报纸,楚门上次买到那份,出版日期已经是一个月前,这种枯燥无聊的学术类报纸,会感兴趣的读者太少了。

    灵文的知识对于非凡者来说是宝贵财富,所以在报纸上刊载的文章作者,也不可能会把真正的研究成果——比如说一篇未被翻译过的灵文——刊载在报纸上,他们只会发表业内人士才能看懂的晦涩文章。

    比如这篇《加德灵墟铜鼎器型载体初步分析》,就讲了‘自10年前第一处加德灵墟青铜器型灵文载体出现后’,世界各地都出现了‘铜器类型的灵文’,‘这种灵文载体又分为32小类,其中与一种猴类动物相关得尤其稀少。’

    楚门想到刚才自己翻译的‘猢狲’二字,便又翻开这篇文章的作者。

    作者是‘TheKing’,也就是永恒君主?

    很霸气的笔名。文章最后还有永恒君主的地址:

    昂撒共和国,伦丁尼市,翡翠大道,第六只邮箱(绿色)。

    真巧。作者与楚门在同一个城市。无籽甜瓜的纸上诡神

加入书签 我的书架

上一页 目录 下一章